本报讯(记者 郭佳)自从5年前国家京剧院和北京京剧院联合倡议将“京剧”的英译从极具西方色彩的“Peking Opera”改为更体现本民族独立剧种精神的“JingJu”后,国粹艺术的对外形象便获得了前所未有的关注。也正在此时,曾是京剧名家、在国外工作生活多年,如今已是中国人民大学国剧研究中心主任的孙萍教授,开始挂帅《百部中国京剧经典剧目外译工程》丛书的编撰。昨天,这一工程的第二个十辑正式出版发行,《大保国·探皇陵·二进宫》、《将相和》、《击鼓骂曹》、《四郎探母》、《定军山》、《赤桑镇》、《武家坡》、《三堂会审》、《文昭关》、《打龙袍》十部骨子老戏以中英对照的版本落于文字中。
据悉,《百部中国京剧经典剧目外译工程》丛书计划收录一百部左右具有代表性的经典京剧剧目,计划出版十辑,每辑收录十个剧目。此次出版的十部京剧经典剧目内容涵盖了中英文对照剧本、导赏、乐谱、图片及相关知识讲解,既有完整剧本和经过提炼的剧情梗概,又有人物造型及道具的图解,更有多年来演出情况介绍,以及音乐伴奏的五线谱及简谱。整个翻译过程中,中国人民大学、北京外国语大学以及美国夏威夷大学三所高校通力合作,组成精英团队,同时汇集了百岁戏曲史论大家郭汉城先生以及96岁高龄的翻译大家许渊冲先生等众多戏曲和翻译界的知名人士参与其中、画龙点睛。
其中英译本最引人关注的莫过于经过翻译的剧本配上唱腔能否演唱?对此,该工程主编孙萍教授表示,“如果完全按照合辙押韵的方式进行翻译,相对应的中文唱词就需有改动,所以权衡之后,我们选择了现在呈现的不能演唱的翻译方式,但却便于读者阅读和查询并走进京剧。”以《武家坡》一本为例,书中以杨宝森先生的表演及演唱进行导赏,还配以程砚秋先生对人物的解读。孙萍说,“在翻译中,北京大学教授、96岁高龄的许渊冲先生给予了很大帮助,比如戏文中的‘嫂娘’一词因为英语中只有嫂子和母亲两个词,我们就去请教了许老。还有关于‘武家坡’是音译还是直译以及‘不爱红妆爱武装’等的翻译,许老都给出了有益的指点。我们的翻译兼具学术与艺术性,但最重要的是语言的准确性。”
目前,美国的尼克松总统图书馆、南加州大学,以色列特拉维夫大学等海外知名学府,已收藏了本套丛书的第一辑。
http://www.dxsbao.com/art/18215.html
点此复制本页地址
11月21日,由学生工作部(处)主办,计算机与大数据学院(软件学院)、外国语学院、人文社会科学学院、紫金地质与矿业学院联合承办的《福大青年说》第三期“创新之星”、第四期“国奖达人……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
近日,福州大学第53届田径运动会组委会传来喜讯,公布了本届运动会会徽设计获奖名单。在众多参赛作品中,我院2023级汉语言文学1班的郭惠淋同学凭借其独特的创意和昂扬的精神风貌,荣获本次……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
11月16日上午,福州大学关工委在铜盘校区举办专题报告会,邀请福建省委台办原副主任、台联党组原书记蔡尔申为研究生做《以文联心,两岸融合发展的重大历史现实意义》专题报告。福州大学关……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
近期,由人文学院舞蹈团指导教师张晓梅携团干部及部分团员共同排演的舞蹈作品《马兰花魂》连续亮相大型舞台,在舞台之上诠释科技工作者们的奉献担当,展现人文学子青春风采。学院团委特……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
11月14日,第272期博学论坛暨人文学院四、六级经验分享会于铜盘校区B112教室顺利开展。本次活动旨在帮助同学们充分备考,在2024年下半年的全国大学英语四、六级考试中取得优异成绩。2023级应用……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
传承文化,谱写新篇,展现人文风采;赛场争锋,激情澎湃,诠释运动精神。人文师生拼搏奋进,锐意进取,书写福州大学第53届校运会赛场上的新辉煌。拼搏奋斗,荣光绽放为期三天的校运会落下……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
11月9日,福州大学第53届运动会步入尾声。人文学院砥砺奋进,奋勇拼搏,取得福州大学群体竞赛振奋杯第七名,并荣获体育道德风尚奖,为本届运动会画上圆满句号。教师组杨诗语老师荣获女教中……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>
秋意渐浓,激情不减。11月8日,福州大学第53届校运会持续进行中。校党委书记陈国龙,副校长郭文忠、宣传部施卫华部长,学生工作部(处)张红部(处)长等领导莅临现场指导,陈国龙书记对人……
福大人文记者团 福州大学人文社会科学学院查看全文 >>