当前位置: 主页 > 校园文学 >

Red Star Over China 翻译手法总结

来源:淮北师范大学外国语学院 作者:余芬

RedStarOverChina(partfive:acrossthegreatgrasslands)

一、中国地名、山脉等名称的翻译

中国的地名翻译成外语的话,一般是保留中文的拼音读法,文中的地名皆以音译为主,这会导致中国人在读这些的时候会有一些误解,或者不理解的情况。

例:NorthoftheTatuRivertheRedsclimbed16,000feetovertheGreatSnowyMountain…

此句中将大渡河翻译成TatuRiver,在大多数中国人看到这个,会以为是塔图河或者与俄罗斯的一个少女组合(tatu)弄混了,这就对理解文章带来了一些麻烦。

例:TheChungLairange……如果按中文的拼音读法应该是QiongLairange,如果不知道邛崃山脉的话,很难猜到作者说的是哪个山脉。

二、忠实和通顺相结合的翻译技巧

NorthoftheTatuRivertheRedsclimbed16,000feetovertheGreatSnowyMountain,andintherarefiedairofitscrestlookedtothewestandsawaseaofsnowpeaks—Tibet.

译文:红军在大渡河以北爬上了1.6万英尺高的大雪山,在空气稀薄的山顶向西望去,只见一片白雪皑皑的山顶—西藏。

theGreatSnowyMountain翻译成大雪山,保留了作者原有的风格,句子通俗易懂,做到了忠实和通顺的结合。

aseaofsnowpeaks翻译成一片白雪皑皑的山顶而没有忠实翻译成有大量雪的山顶,aseaof本义是大量的,在此表示茫茫一片的意思,形容一眼无边的白色,给人一种身临其境的感觉,渲染了当时寒冷,恶劣的环境。

三、用词贴切(直译和意译结合)

ItwasalreadyJune,andinthelowlandsverywarm,butastheycrossedtheTaHsuehShanmanyofthosepoorlyclad,thin-bloodedsoutherners,unusedtothehighaltitudes,perishedfromexposure.

译文:这时已经六月了,在平原地带天气很热,可是在过大雪山时,这些衣衫单薄、气血不旺的南方战士不习惯于高原气候,冻死不少。

thelowlandsverywarm,warm是指令人pleasant的,有温暖的含义,当时已经六月了,温度很高,应该会很热,所以作者在前面加了一个very,使人一下就感受到了当时火辣辣的温度。

perishedfromexposure(意译)翻译成冻死不少。perish是指死亡,尤其是指暴死,在红军爬雪山的艰苦环境下,有很多战士都是因为高原空气稀薄,温度低而冻死的,用death就显得太过普通,用perished更能体现出当时艰苦的环境和战士们的辛苦。

四、善用从句和关联词,表达更好的效果

HarderyettoascendwasthedesolatePaotungKangMountain,upwhichtheyliterallybuilttheirownroad,fellinglongbamboosandlayingthemdownforatrackthroughatortuoustreacleofwaist-deepmud.“Onthispeak,”MaoTse-tungtoldme,“onearmycorpslosttwo-thirdsofitstransportanimals.Hundredsfelldownandnevergotup.

译文:更难的是爬荒凉的炮铜岗,他们可以说是自己铺出一条路出来的,-路砍伐长竹,在齐胸深的泥淖上铺出一条曲折的路来。毛泽东告诉我,“在这个山峰上,有一个军团死掉了2/3的驮畜。成百上千的战士倒下去就没有再起来。”

upwhichtheyliterally…衔接前句,铺垫后句,表达了当时红军爬炮铜岗的艰辛,衔接前后句,使句子更有层次感,更鲜明。

http://www.dxsbao.com/art/419096.html 点此复制本页地址

相关内容

2022级经济班11月23日开展“携手捐书,点亮阅读之光”志愿活动

(通讯员李茜)11月23日上午,由湖南师范大学商学院22级经济班和金融班共同组织的志愿活动“携手捐书,点亮阅读之光”以线下方式开展。青志协小组长李茜和周恬伊为此次活动主要负责人。活…… 李茜 湖南师范大学商学院查看全文 >>

推荐内容

湖南师范大学公管院青工部开展“童样想法,哲样启迪”志愿活动

(通讯员宋金娥王君青)11月22日下午,由公共管理学院(以下简称公管院)团委青工部主办的志愿活动“童样想法,哲样启迪”于…

电工建模协会成功举办“乒乓球上的c语言”趣味竞赛

为了丰富同学们的课余生活,点燃大家对电气与电子工程学院电工建模协会的热情,11月17日,电工建模协会于第四体育场精心组织…

会计二班青年马克思实践小组开展第一次活动

2024级会计二班开展青年马克思实践第一次活动小组成员观看二十届三中全会视频(通信员杨俊杰万昊儒)为深入贯彻习近平新时代…

音乐会通讯

11月22日晚,山东大学(威海)歌声飞扬协会于玲珑学堂举办了“乐动心弦,梦绘未来”主题音乐会。本次音乐会旨在丰富师生的校…

心梦交织的志愿华章

在城市的角落,有这样一群人,他们身着红马甲,如同一簇簇温暖的火焰,汇聚成名为“心语汇梦”的志愿服务队。“心语”是心灵…

最新发布

观红色影视,悟党史精神
百年恰似风华正茂,为庆祝建党百年,福州大学19级经济统计学01班团支部开展了以“凝内在合力,聚红心铸魂”为主题的影视作品转播活动。活动特选择七部红色经典电影作为生动党史教材,以小组为单位观影,在组…
淬英雄之心,筑青年精神——福州大学“同心共筑百年梦,继往开来新征程”团立项活动
我们生在红旗下,长在春风里,目光所至,皆为华夏,五星闪耀,皆为信仰。1927年,我们将党建在连上,2021年,我们将党建在天上。在这具有特殊意义的时刻,福州大学数学与统计学院2019级经济统计学01班团支部开展…
“凝内在合力,聚红心铸魂”红色电影欣赏活动顺利开展
10月22日,福州大学数学与统计学院2019级经济统计学01班团支部开启了为期一周的“凝内在合力,聚红心铸魂”——红色影视作品欣赏活动,活动旨在带领支部成员通过观看红色经典电影学习党史、献礼建党百年。活动…
【志愿服务】行动的力量移通学子为校园建设献力志愿服务活动完满结束:“移通红”助推校园
为深入贯彻习近平总书记“用实际行动为实现中国梦作出更大贡献”的重要指示,我校青年志愿者联合会积极响应习近平总书记号召,于2021年10月13日-10月26日,携手各二级学院青协、“平安志愿服务专项支队”、“行…
新闻直播会
医学院组织全院学生观看河南省第十一次党代会直播科大医视界昨天·医学院组织全院学生观看河南省第十一次党代会直播·10月26日上午9时,中国共产党河南省第十一次代表大会在郑州胜利开幕。根据医学院党委工作安…
当化学遇上漫画,创新思维活动
2021年10月24日下午,山东理工大学化学化工学院浩宇化学社在十三号教学楼405教室如期举办了“当化学遇上漫画,创新思维活动”。浩宇化学社副会长罗任远,商永鑫,常怡琳,董鹏飞及全体干事参加了此次活动。活动…
化学学院第十届“佳洁室”寝室风采展顺利举行
新闻中心消息通讯员贾倩茹许敏婧10月24日上午,化学学院第十届“佳洁室”寝室风采展在九号楼报告厅顺利举行。本次活动的主题为“厮有庭宇,‘寝’志不渝”,旨在让同学们拥有更深厚的寝室友谊、更舒适的居住…
德州学院教师教育学院成功举办“携手抗艾,健康我行”主题手抄报活动
为宣传和普及艾滋病知识,增加学生对艾滋病相关知识的了解,德州学院教师教育学院于2020年12月2日举行以“携手抗艾,健康我行”为主题的手抄报征集活动。活动前,各班班长将主题任务下发至班级群,各班学生积…
教师教育学院开展师德师风系列培训
2020年,教师教育学院先后分批次开展了师德师风系列培训活动。2020年6月,以“加强师德师风建设,失责必问、问责必严”为主题进行教职工全员培训。2020年9月,认真组织学习“习近平向全国广大教师和教育工作者致…
巢湖学院优秀学子王鑫泽事迹
王鑫泽,男,汉族,1999年1月出生,安徽省蚌埠市禹会区人,在校期间担任17级计算机科学与技术专业的生活委员,中共党员。在校期间曾获得荣誉如下:国家励志奖学金、安徽省品学兼优优秀毕业生、安徽省机器人大…