【娱情分析】
“你在每天晚上,不能睡的比我早/你在每天早上,不许起的比我晚/饭要做的很香甜,打扮起来要大方……你把大小孩子,个个抚养成人/等我到了晚年,你不能比我早死/不能死在我前面……”电影《乘风破浪》尚未公映,就已经因为其主题曲收获了一大波质疑和追捧。与同期贺岁档电影相比,制造了一个大众热衷讨论的话题。
质疑忽略了原曲的特定语境
这首歌词全程高能的歌,改编自1979年日本歌手佐田雅志先生的歌曲《关白宣言》,歌词主旨是一个将要结婚的丈夫醉酒后对妻子的独白。所谓“关白”,是日本古代的一个官职,相当于中国古代的丞相。现代日本创造了“亭主关白”这个词,“亭主”是丈夫的意思,“亭主关白”即家中男人做主。韩寒电影翻唱的版本中歌词基本保留,但做了一些删改。
因为歌词的缘故,《关白宣言》这首歌也被很多人戏称为“男子汉宣言”,但显然创作这首歌的作者更多是在自嘲和臆想,这差不多和今天许多姑娘看一部剧换个“老公”一样,玩笑而已。熟悉原作的人比较清楚,这首歌还有一首姊妹篇是《关白失脚》(大男子主义被炒鱿鱼),这首歌道尽了一个家中地位不如宠物狗的已婚男人的心塞与幸福,与前作形成反差性对照。总之,这两首歌大致是许多普通人的人生写照,尽管婚姻观念落后,倒也不妨碍听众理解。
但韩寒把这首歌改编并作为电影《乘风破浪》主题曲却引发热议。由于大多数青年普通观众并不熟悉这首怀旧日文歌的创作背景,韩寒又在对《关白宣言》的翻唱中,删改了几句歌曲价值观回归的歌词,模糊了玩笑的暗示。所以在放出第一首翻唱之后,舆论发酵之快大概也让他始料未及。但他淡定地发了条微博回应并附上《关白失脚》(主题曲的姊妹篇)的翻唱版本,“明天起床后/我努力工作/没有尊严也没什么/就算风和浪总是迎面过/也要与你迎岁月蹉跎。”
健康婚姻观中国人尚未达成共识
其实,把这两首歌放到艺术作品创作的语境中,也许没什么可争议的,一百个观众有一百个哈姆雷特。但鉴于韩寒一贯的言行和经历,这两天关于这首歌的舆论风波,更似一场针对他个人的集中爆发。而导演的回应依然很“韩寒”——在做客电影沙龙时谈到“直男癌”,他非常坦诚地表示:“我个人的确是有一些直男癌,不能算是一个好男人,说我渣也无所谓。”
除此之外,《乘风破浪歌》之所以能引发争议,恰恰反映了今天中国社会婚姻观的撕裂,简单来说,韩寒戳中了社会的痛点。从当年《非诚勿扰》对女性婚姻观的讨论到不久前《中国式相亲》节目引发的“巨婴男”讨伐,无论男人女人都在焦虑婚姻的理想形态和本质意义。给人贴上“直男癌”、“女权”的标签固然并不公平,但无法否认的是,关于健康婚姻的形态,中国人似乎并没有达成共识。而娱乐圈不管是演艺明星自身,还是最终和观众见面的作品,却总是用亲身示例或营销噱头,撕裂着普通人对于婚姻的不安。
就像《关白宣言》中原歌词唱的那样:幸福は二人で 育てるもので どちらかが苦労して つくろうものではないはず(幸福是二人一起培育的东西,应该不是靠某一方辛苦去修补的)。婚姻之所以能够成为爱情的最高级,正是在于其象征着平等利他、忠贞坚守、守望相助,而这样的价值观,并不适合开玩笑。
纪如泽(媒体人)
http://www.dxsbao.com/news/18707.html 点此复制本页地址