2018年7月22日星期日,岭南师范学院外国语学院曦阳社会实践给湛江市遂溪县河头中学的同学们开了一堂英语趣味翻译课,给同学感受一下,英语文字的优美有趣。
英语翻译课是我们外国语学院学生的看家本领,但是很多同学认为翻译英语很难,很枯燥。因为一个英语单词有多种意义,在语境不同情况下,同一个单词翻译出来的意思也大不相同,而且中国文化和英语文化有很大的差异,所以也增加了同学们准确翻译的难度。在许多的英语文章会使用俚语,这样使文章更加的幽默风趣,而且俚语比较日常,很多英语国家的人们日常聊天都会用到俚语。我们曦阳社会实践队的冼老师就决定给初二(2)班的同学们上一堂英语趣味翻译课,介绍英文俚语让同学感受一下英语文字的奇妙之处。
冼老师首先给同学们从动物方面开始讲。在中国不同的动物除了本身的意义外还有更深层次的意义色彩,比如龙,就给人一种神圣,庄重,威严还代表一种高贵的社会地位。还有乌鸦,就有一种代表一种不祥之兆,还有死亡的意思。相同的在西方英语国家同样的,不同的动物也有更深层次的意思,但是中西方的文化差异较大,动物的深层次的含义也大不相同。比如说英语中的狗,有一种褒义性的色彩,而在在中国则是中性或者是贬义性的比较多。比如败家犬。而在英语俚语中lucky dog是幸运儿的意思。冼老师还介绍了英语俚语中常见的动物的句子,比如Love me ,love my dog. 爱屋及乌,Every dog has his day.人人皆有得意日,a black sheep害群之马。
除了介绍动物的俚语外,还介绍与颜色有关的,水果有关的,数字有关的英语俚语。英语国家的一个代表人物山姆大叔,我们的冼老师当然没有错过,给同学们好好的介绍了这个足矣代表美国英语国家的这个人物的故事。
这一节的英语趣味课让同学们对英语有了全新的一次了解,当你遇上一个单词或者是词组的时候不要盲目的单靠单词意义而去判定句子意思,还要了解西方英语国家的俚语等有关的文化背景,这样才算是真正的学习英语。
http://www.dxsbao.com/shijian/113909.html 点此复制本页地址