公示语是现代化城市、国际化旅游城市语言及人文环境的重要构成。公示语的任何歧义、误解、滥用都会导致不良的社会影响;准确得体的公示语有助于完善语言交流及人文环境,增强旅游城市的服务形象,更好地专注于对外宣传、经济和文化领域的交流。为了调查驻青高校校园公示语英译情况,7月17日至8月20日,中国石油大学(华东)文学院“青译”实践队队员分为五个小组分别前往青岛市崂山区、城阳区、黄岛区、即墨区及市南区共十余所青岛市重点高校校园展开对校园公示语英译情况的调查。
烈日炎炎,走访大学校园
7月17日至21日,“青译”实践队成员分为五组,分别赴往山东大学(青岛校区)、中国海洋大学、中国石油大学(华东)、青岛大学等10余所驻青高校,进行校园公示语英译情况调查。由于要进行调研的学校距离比较遥远,实践队成员早晨七点便准时到达汽车站赶乘长途汽车,再转乘公交车,才能到达走访、调查的校园。在不熟悉的新地点,实践队成员们对照地图,并沿途求助学校学生和校内工作人员。
“七月中下旬的青岛已经很热,但是有阳光我们可以打着伞,二三人一组,结伴同行,烈日炎炎之下也不乏调查的趣味。”实践队成员孙鑫峰感慨道。为了寻找到校园内各种的英文标识,烈日炎炎下,实践队成员奔走于校园各处,不放过每一个楼层,不放过任何一个角落,竭力寻找校园的每一个标识牌。
有条不紊,调查每一处公示语
“我们一天通常只能走访一至两所学校,像青岛农业大学会有很多实验楼,而每一个楼至少有六层高,一天下来要爬五六栋那么高的楼。”实践队成员温宁说道。为保证对各所高校公示语英译情况进行如实记录,每到达一个校园,实践队成员们首先会记录下该校名称的翻译,了解不同学校对学校名称的翻译方式。
正式进入校园后,实践队成员们对于校园的路标、公示和建筑名称会着重关注,并拍照记录,方便后期整理分类。不同的学校对校园内公示语翻译有不同的风格:有的学校对于公示语没有翻译,只有汉语;有的学校的翻译则是通俗易懂,用词简单;有的学校的翻译则比较细致,比较注重语感。实践队成员们进入学校的大楼内进行调查,楼内主要是各种教室的名称,各种办公室、实验室的名称,不同类型的院校有很多不同类型的实验室,实验室的名字翻译和专业知识紧密联系。每一个学校对同一种类型的房间的翻译都各不相同,差异很大。
素履以往,坚持初心
“通过这次的实地走访和调查,我深刻了解到实践的辛苦,真正从温室里脱离出来,去独自接触生活,了解生活。实践过程虽然很累,但是因为做的是自己觉得有意义的事,所以一直坚持着。”在崂山区走访完相关院校的王文婷说道。
尽管高校内公示语应用比较广泛,但是经调查针对公示语翻译缺乏系统性、完整性和规范性,比较杂乱。公示语的英语部分本就是为了更好地服务国外不懂汉语的人士的,所以我们应当加强对公示语规范与检查,以更好地发挥其功能,真正体现其价值。
经过为期一周的走访调查,“青译”实践队成员对驻青高校校园公示语英译情况有了深入了解,认真对待本次调研活动,对资料进行整理分类,为校园公示语英译尽自己的绵薄之力。
http://www.dxsbao.com/shijian/134526.html 点此复制本页地址