7月25日上午,山东理工大学外国语学院“学习进行时,强国‘践’证行”赴北京观研社会实践团到北京语言大学高级翻译学院交流考察,北京语言大学高级翻译学院本科翻译(本地化方向)专业负责人、翻译专业硕士(本地化管理方向)负责人、中外语言服务人才培养基地负责人、语言资源高精尖创新中心“冬奥术语库”项目负责人韩林涛,优秀研究生学生代表史珊珊热情接待,山东理工大学外国语学院党总支副书记姜素锦、实践团指导老师朱岩以及实践团全体成员参加。
首先,韩林涛向实践团师生展示了笔译与本地化实验室、笔译与本地化工作室、同声传译实验室、交替传译实验室、以及协同创新研究室等先进设备;介绍了高级翻译学院课程内容、设计思路及授课方式,以及将翻译技术与翻译教学相融合的教育理念。韩林涛授课的《翻译与本地化实践》课、在线教学平台授课方式、语言资源高精尖创新中心“冬奥术语库”项目冬奥术语平台,不仅给实践团成员留下了深刻印象,也使实践团成员对翻译工具及翻译本地化有了全新的认识、受益匪浅。
随后,实践团师生与韩林涛开展座谈会,结合翻译方向学生培养、考研、外语学习方法与态度等展开交流。韩林涛首先详细专业细致地向实践团师生介绍了高级翻译学院和基地发展历程、专业设置、学生实习就业实践情况等,使实践团成员对高翻学院有了大致的了解。而后,韩林涛介绍了高翻学院在计算机辅助翻译和翻译本地化方面的情况,他提到学生应将视频、网站、多媒体,自媒体等元素与语言技能相结合,以此提高本地化应用技能,适应社会及翻译行业发展变化。最后,韩林涛分享了自己多年来的学习教学心得和教师教学相长方面的独到见解,并详细解答了实践团成员自身专业发展、知识储备、能力学习等相关疑问。
读万卷书不如行万里路,此次考察交流活动内容充实,为实践团成员提供了开阔视野的学习交流平台,打开了外语学习的不同视角,坚定了实践团成员奋斗的理想信念。
http://www.dxsbao.com/shijian/212957.html 点此复制本页地址