8月25日,是一个难得的好天气,我决定今天去当地比较有名的智圣汤泉旅游度假村进行实践。
本次实践我抱有很大的期待,智圣汤泉旅游度假村是国家4A级旅游地,每年无论春夏秋冬都会有很多本地的和外地的游客慕名前来,甚至还有一些外国游客也会来此地沐浴温泉,放松身心,享受快乐时光,夏季正是一个旅游旺季。在这样一个旅游地,应该会有较多的英文翻译来帮助游客更好地理解智圣诸葛文化,但是它还是让人失望了。
此地确实是名不虚传,今日前来游玩的游客很多,我开始在各个展示牌上寻找中英文文本,但只有在一些名称下面有对应的英文翻译,且类似机翻,格式也缺少规范性。每个池子都有相应的中文介绍来帮助游客更好的理解它的功效,但是没有英文介绍,这着实是一大疏漏。通过采访园区的一位工作人员,询问他关于展示牌上中英文翻译的问题,其模糊含混的回答让当今旅游地中英文翻译的现状更加清晰,质量堪忧。
本次实践我得出了一个道理:旅游地改革势在必行。一个好的旅游地不应该把眼光局限在当下,要想吸引更多的游客,提高旅游地的国际化水平,中英文双语翻译必不可少。这不仅有利于让游客获得更好的旅游体验,也有利于传播中华文化,提高国家的文化软实力。本次实践虽然没有达到预期结果,但却让我思考良多。
http://www.dxsbao.com/shijian/405884.html 点此复制本页地址