综上所述,目前红色文化的翻译传播实践在术语和专有名词翻译的规范表达、译文的准确传递和翻译实践的海外传播仍存在一定的问题。推究根源可归为以下四点:首先,英译机器翻译痕迹明显,机器翻译往往忽视了中英文之间的语言文化及思维方式差异,导致其预期传播效果难以实现。其次,部分馆方管理人员不够重视红色文化的外译,将目光主要聚焦于国内受众,忽视了国外受众群体的重要性。事实上,中国红色文化的“走出去”往往与这些对中国文化本身有一定兴趣的外国受众关系密切。因翻译环节的纰漏,国外受众难以理解展览品背后的深刻内涵,对此类革命圣地的兴趣渐失。
由于机器翻译质量问题还是管理人员的疏忽大意,红色文化术语翻译的规范性问题都亟待解决。再次,外包翻译的准确性不高。红色场馆内的英文翻译工作多由大学或者翻译公司承担,红色文化翻译在翻译市场中实属小众,在学术研究方面也不是热门领域。如此一来,外包翻译时找到能胜任红色文化翻译任务的译者少之又少。最后,因经费有限等客观原因,馆方寻求到能提供高质量红色文化译者的可能性更小,且无相关激励措施,促动承担翻译任务的译者提供高质量的翻译。上述原因相互关联,导致红色文化翻译的准确性不高,降低了红色文化对外传播效果。
针对红色文化对外传播存在的上述亟待改善的方面,拟提出改进建议,以期提高红色文化的对外翻译与传播质量,彰显红色革命精神的现代价值。
http://www.dxsbao.com/shijian/421632.html
点此复制本页地址
中国青年网滨州1月19日电(通讯员牟璟瑶)“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。”春节是中华民族最重要的传统节日之一,它承载着中华民族最深厚的文化内涵和历史记忆。春节不仅是中华民族……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
山东在春节申遗过程中发挥了重要作用,也让我看到了地方在文化传承中的积极力量。自2015年设立山东省非物质文化遗产月以来,每年从农历腊月二十三至春节后的二月二,都会开展大量非遗传承……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
随着年龄的增长,我对春节的理解不再局限于美食和热闹。《礼记·月令》中说“数将几终,岁且更始”,春节象征着辞旧迎新,是人们对美好生活的向往和追求。春节申遗成功,让我更加深刻地认……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
“共欢新故岁,迎送一宵中。”春节,这个承载着中华民族千年记忆与深厚情感的传统节日,在2024年12月4日成功列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。这一消息令国人振奋,也让……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
大学生网报青岛7月20日电(通讯员陈智筱)习近平总书记在十九大报告上指出:“文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴国运兴,文化强民族强。没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
千年的智慧穿越古今,时代的发展永不停歇,在建设文化强国,发展中国特色社会主义文化,传承弘扬中华优秀传统文化的道路上,儒家君子之风作为对中国历史影响深远的优秀文化,在当今社会……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
大学生网报东营7月20日电(通讯员薄良宇)党的十九大报告强调了深入挖掘中华优秀传统文化的重要性,特别是结合时代要求继承创新。儒学作为中华优秀传统文化的重要组成部分,其深刻含义和……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>
从古至今,儒家文化都是中华传统文化的重要组成部分。周公制礼作乐,通过礼乐教化来规范人们的行为,使社会秩序和谐稳定;汉文帝推行了一系列德政措施,使得国家政治清明,社会安定,经……
王艺琳 曲阜师范大学马克思主义学院查看全文 >>