公共路牌、街名、广告牌、商铺招牌、单位标牌、宣传栏等标牌上的语言共同构成了一座城市的语言景观或语言风貌,成为向世界全方位展示中国的重要传播维度。2022年7月,中南大学“一带一路背景下语言景观研究——以边境省份为例”团队9名成员返回家乡,开展社会实践活动。调研伊始,大家不约而同地选择体现当地体现自然和人类文化遗产的机构——博物馆。
走进莒县博物馆见证丝路之变迁
第一站:团队成员申元洁来到山东省日照市莒县博物馆,感受千余件出土文物和考古魅力的同时关注公共空间和场所中的语言使用问题。莒县博物馆是山东三大县级博物馆之一,始建于1986年,馆藏文物12000余件,一二三级文物200余件,记载了辉煌的莒地历史和灿烂的莒文化,向全世界展示了丝绸之路沿途城市的风采。
馆内大部分标牌采用中英双语进行介绍。中文是该地区的主要用语,英文翻译则说明该地区有多语共存的社会现象,也体现出与国际接轨的理念,欢迎外国旅客了解莒县的历史文化。
探秘白莲洞洞穴科学博物馆解读当地语言景观
第二站:团队成员龚睿韬前往广西省柳州白莲洞洞穴科学博物馆进行实地调研。白莲洞洞穴科学博物馆因其丰富的古人类文化遗址内涵和洞内典型的岩溶地质现象而闻名中外,备受国内外专家、学者和游客关注。
馆内标牌主要采用中英日语码组合方式,龚睿韬就此现象对馆内工作人员进行访谈。据悉,日本学者植原和郎和国际洞穴学会主席福特在考察白莲洞后,分别得出了“日本人与柳江人同宗共祖”及“柳州是世界岩溶地形的心脏”的结论。语言景观是提供语言状况信息的工具,具有有象征功能,因此该馆在设置标牌时也充分考虑了这一点。
参观长影旧址博物馆助力中国国际传播
第三站:团队成员黄欣悦前往吉林长春长影旧址博物馆进行参观调研。该博物馆真实客观地反映了中国电影艺术的创业史和发展史,全面展现了长影几十年的历史文化成就。作为4A级旅游景区其历史意义,文化价值吸引了国内外众多游客,影响了几代人。在迎合“一带一路”背景下,长影作为中国第一部电影诞生的摇篮,传播中国文化、展示中国城市新形象,为我国的国际传播添薪助力。
本次调研走访发现馆内介绍以中文为主,部分简介、标牌采用了中英文双语对照形式。通过访谈馆内相关负责人可知,长影前身为日本文化侵略机构株式会社满洲映画协会(满映),是华夏悠悠五千年的历史剪影,承载了中国人的珍贵记忆。为保留原有的历史色彩,场馆内道具展示及影片详谈主要以中文的形式呈现,也希望每一个到此参观的外国友人可以了解并尊重中国的历史。
作为城市一道独特的“风景”和最亮丽的名片,语言景观是一项重要研究课题。我们希望更多人可以借此机会了解家乡历史文化,通过研究边境省份语言景观感受文字的魅力,在“一带一路”背景下促进世界文化的和谐交融。
(文章转载自大学生新闻网)
http://www.dxsbao.com/shijian/527126.html 点此复制本页地址