为响应习近平总书记提出的“不忘初心,牢记使命”八字方针,2019级英语三班于11月20日参观了位于鼓楼区水部街道六一中路莲宅社区的林纾故居。作为中国历史上现代文学翻译的先驱之一,他翻译的一系列小说被后人称作“林译小说”,它对当时的社会产生了巨大的影响。我们希望通过此次参观,学习他的精神。
一进门,两排盆栽整整齐齐地排着,这些翠绿色的盆栽给人一种清雅的感觉,似乎暗示着林纾的生活也如这般简单,朴素。果不其然,墙上的资料令同学们动容,青年时期的林纾由于家境贫寒、且遇乱世,他不得不为生计终日奔波;可是闲时他也不忘苦读诗书,13岁至20岁期间校阅残烂古籍不下两千余卷。当我们走上二楼,便被他生前所著的译作所环绕。早有准备的团支书按照时间线索,向我们一一介绍了林纾的译作,丰富的补充材料让我们对眼前这位“圣人”有更加充分的认识。从中,我们知道了《巴黎茶花女遗事》对晚清时期的中国士人产生了巨大的冲击;《黑奴吁天录》以其为祖国的独立、自由、平等而奋斗的主题思想呼唤中国人民警醒起来…..通过这次参观,我们深深感受到了,翻译就像一座桥梁,通过它,西方文学得以走进中国,得以影响中国。除了翻译这项高超的技能外,林纾家里有着“畏天循分”的家风,他的示儿书字字深刻;他的爱国之心至死不渝,就连重病缠身时,也坚持去孔教大学讲授《史记》中的《魏其武安侯列传》。前辈林纾是我们前行路上的一个标杆,他用他的精神,时时刻刻告诉我们,要热爱中国,莫虚度光阴等等。
作为英语专业的学生,我们对这次参观是感触颇深的。我们怀着“充实美好人生”的初心,进入福州大学,现在,我们又充分认识到我们身上的使命——以语言为载体,讲好中国故事。从此,我们在英语学习的过程中,便多了一份家国情怀,一份使命和担当。我们要学习林纾的精神,把外国的思想引进,取其精华,去其糟粕;同时,把我们的文化向世界传播。
http://www.dxsbao.com/xiaonei/251964.html 点此复制本页地址