最是书香能致远,世界上最动听的莫过于声音。后疫情时代下的书院活动开展和朋辈圈层建设工作,由线下转为线上逐渐成为常态化,北山书院“蕉响乐”栏目,以线上栏目和音频为依托,持续和钓鱼城科幻学院开展联动,融合聚焦资源,赋能书院文化传播和师生互动。
自2020年北山书院“蕉响乐”栏目成立以来,至今已陆续制作25期,辐射2万余名师生,通过真人故事分享、原创现代诗歌作品分享等形式,用语言和音乐搭配组合,勾勒出诸多师生交流的瞬间,加强师生之间的联系,涵养学生性情。
本学期北山书院邀请和联动钓鱼城科幻学院国际部教师队伍,持续为“蕉响乐”栏目注入雄厚师资。10月27日,毕业于伦敦大学学院英语教育专业的科幻学院国际部万诗雨老师,为广大书院学子开启新学期“蕉响乐”第一讲,用英文分享美国著名女诗人艾米丽·狄金森的诗歌《因为我不能停步等待死神》。
在诗中,诗人构思了一连串不同的意象:学校里的孩子,凝视的庄稼和沉落的夕阳,并把这些互不相联的事物串成了一个有机的整体。诗人通过意象置唤起诗人以及读者对人生不同阶段的思考,意味深长值得回味。万老师通过这首诗的分享,鼓励和引导学生用平和的心态面对人生各个阶段,做到失之淡然,得之坦然。栏目在线上一经发布,不少同学反馈,在万老师饱含深情的诵读中,他们进一步地体会到了语言的魅力,开拓和增加了通识视野。
《Because I could not stop for Death》
EmilyDickinson
Because I could not stop for Death
He kindly stopped for me
The Carriage held but just Ourselves
And Immortality
We slowly drove - He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too
For His Civility
We passed the School, where Children strove
At Recess - in the Ring
We passed the Fields of Gazing Grain
We passed the Setting Sun
Or rather - He passed Us
The Dews drew quivering and Chill
For only Gossamer, my Gown
My Tippet - only Tulle
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground
The Roof was scarcely visible
The Cornice - in the Ground
Since then - ‘tis Centuries -and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’ Heads
Were toward Eternity
《因为我不能停步等候死神》
艾米莉·狄金森
因为我不能停步等候死神
他殷勤停车接我
车厢里只有我们俩
还有“永生”同座
我们缓缓而行,他知道无需急促
我也抛开劳作
和闲暇,以回报
他的礼貌
我们经过学校,恰逢课间休息
孩子们正喧闹,在操场上
我们经过注目凝视的稻谷的田地
我们经过沉落的太阳
也许该说,是他经过我们而去
露水使我颤抖而且发凉
因为我的衣裳,只是薄纱
我的披肩,只是绢网
我们停在一幢屋前,这屋子
仿佛是隆起的地面
屋顶,勉强可见
屋檐,低于地面
从那时算起,已有几个世纪
却似乎短过那一天的光阴
那一天,我初次猜出
马头,朝向永恒
(重庆移通学院供稿)
http://www.dxsbao.com/xiaonei/527178.html 点此复制本页地址