当前位置: 主页 > 高校资讯 >

当“法律文本”遇上“翻译美学”(三)

来源:南京林业大学 作者:刘叶丹

法律文本的词汇具有庄重美。法律具有权威性、强制性的特点,决定了其行文风格要庄重、严 谨、朴实、冷静。法律译文的庄重美可以在两个方面体现:一,法律术语和套话的使用;二,禁令句的使用。

一,法律文本中常常出现大量法律术语和套话,英译时译者也应该使用相应的法律术语和套话。中华人民共和国职业教育法(2022修订)中出现的法律术语大致可以分为三类:第一类,解释和说明法律关系主体的术语,如第二十二条中出现的“he people‘s governments at the county level”(县级人民政府)、 “Education administrative departments”(教育行政部门)、“The local people’s governments at or above the county level”(县级以上地方人民政府)、“The education administrative department of the State Council”(国务院教育行政部门)。第二类,描述和说明法律关系主体之间的权利和义务关系的术语。如第十条中出现的“women‘s equal right to receive vocational education”(妇女平等接受职业教育的权利)。第三类,解释和说明权利与义务所指向的对象的术语,如第十一条出现的“vocational skills level certificates”(职业技能等级证书)、“ learning outcomes”(学习成果)。而中华人民共和国职业教育法(2022修订)中出现的套话如“For the purposes of”(为了…)、“in conjunction with relevant departments”(同有关部门)、“adopt measures to”(采取措施…)。

二,禁令句用来表达禁止性规范,显示出法律文本庄重严肃、简洁明快的风格。在翻译法律条文时,译者需注意禁令句的翻译,选择合适的词语以传达原文庄重的风格。

中华人民共和国职业教育法(2022修订)的第六十六条中出现了“处”字句禁令句:“通过人力资源服务机构、劳务派遣单位或者非法从事人力资源服务、劳务派遣业务的单位或个人组织、安排、管理学生实习实训的,由教育行政部门、人力资源社会保障行政部门或者其他有关部门责令改正,没收违法所得,并处违法所得一倍以上五倍以下的罚款”。在语义上,“处”后跟随具体的制裁来表示禁令;在结构上,这里的主语为“的”字结构,突出犯罪主体和犯罪行为;谓语部分的“处”字突出对犯罪主体的处置。译者将划线部分翻译为“impose a fine of not less than one time nor more than five times the illegal income”,将“处”译为“impose”,表现“处罚”的强制意味和法律文本的庄重之美。

译者在翻译法律文本时,需对法律术语和套话、禁令句的翻译尤其注意,可以选择意义、功能对等的词语来表现原文的庄重美。

http://www.dxsbao.com/news/510505.html 点此复制本页地址

相关内容

“水润家乡梦,‘材’子志愿行”——湖南城市学院材料与化学工程学院寒假

(通讯员黄鑫)1月10日至2月23日,湖南城市学院材料与化学工程学院“水润家乡梦,‘材’子志愿行”寒假返家乡志愿团队成员在各自家乡,围绕团队主题——节水护水,科技赋能开展志愿活动。…… 黄鑫 湖南城市学院材料与化学工程学院查看全文 >>

推荐内容

【班团建设】“网络闸门,数字蓝盾”——法学2303团支部数字法治案例访谈活

以法为盾,筑牢数字安全防线;以警为镜,护航法治时代新章。2025年2月11日,法学2303团支部访谈小队赴呼和浩特市新城区公安分局…

“水润家乡梦,‘材’子志愿行”——湖南城市学院材料与化学工程学院寒假

(通讯员黄鑫)1月10日至2月23日,湖南城市学院材料与化学工程学院“水润家乡梦,‘材’子志愿行”寒假返家乡志愿团队成员在各…

青春暖夕阳,大学生养老院社会实践故事

青春暖夕阳为弘扬中华民族尊老敬老的传统美德,践行社会主义核心价值观,“228实践团”7名学生志愿者于2025年2月1号-2025年2月6号…

红色基因,薪火相传——大连理工大学计算机科学与技术学院赴辽宁省大连市

红色基因,薪火相传党的二十大及二十届三中全会精神是我们新时代中国特色社会主义建设的重要指导思想。为了深入贯彻和落实这…

舞动东方芭蕾,青春续写灯韵——安财学子解码花鼓灯非遗传承密码

花鼓灯作为淮河流域孕育的传统民间舞蹈,因兼具灵动舞姿与深厚底蕴,素有“东方芭蕾”之誉。这一艺术形式历经百年传承,始终…

最新发布

当“法律文本”遇上“翻译美学”(四)
“法律语言是一种对称的、有秩序的、和谐的排列和对表现元素的有机组织”。译者可以借助语言结构的对称美来体现法律的规范性。句法层面的美感主要体现为简洁美。法律语言具有简洁易懂、高度凝练的特点。在法…
养老法律问题
理论离开现实,就是无源之水。研究养老院法律问题,也要厚植于不同养老院实际情况的土壤之中。为了进一步了解实践中的养老服务落实情况,山东大学法学院“星火”赴鲁浙京豫等地养老院法律问题实证调研团队员…
执笔洋坑,看今朝画卷
2022年7月1日至5日,为展现青春学子的激情活力,响应国家“三下乡”号召,助力乡村振兴,福建农林大学安溪茶学院赴泉州市安溪县龙门镇洋坑村乡村振兴实践队在陈婉梅老师的带领下前往安溪县洋坑村开展实践调研…
走进蚌埠金融中心,调研跨境产业实况
走进蚌埠金融中心,调研跨境产业实况——2022安财夏日骄阳小队暑期调研活动随着经济全球化的不断发展,各国之间的经济贸易也越来越密切。为了了解当前复杂国际环境下,我国跨境电商产业的发展实况,2022年6月17…
老龄化背景下养老院法律问题
老龄化背景下养老院法律问题研究与实为了进一步了解老龄化背景下社会养老机构的运行情况以及相关问题,2022年8月6日山东大学法学院“星火”赴鲁浙京豫等地养老院法律实证调研团前往北京市“首厚·大家”(北京…
老龄化背景下养老院法律问题研究与实证调研
为了进一步了解老龄化背景下社会养老机构的运行情况以及相关问题,2022年8月6日山东大学法学院“星火”赴鲁浙京豫等地养老院法律实证调研团前往北京市“首厚·大家”(北京朝阳养老社区)进行访谈调研。“首厚…
当“法律文本”遇上“翻译美学”(二)
法律文本的词汇具有规范美。语言学家张伯江指出,法律法规语言理应成为语言规范的范本,唯有如此,法律法规方能有效地规范人们的行为。因此,在翻译时尤其要注重语言的规范化程度。规范化程度具体体现在专业…
挖掘发展模式 推进乡村振兴
安徽财经大学国际经济贸易学院“乡村振兴调研小分队”积极响应党和国家的号召,8月3日至4日深入金寨县大湾村走访调研,亲身感受大湾村从贫困到小康的蝶变,在社会实践的大课堂中受教育,在乡村振兴的新征程上…
尊师重教暖人心 立德树人铸师魂 —— 关于家乡教师与教育情况的调查
摘要:百年大计,教育为本;教育大计,教师为本。教育是国之大计、党之大计;教师是立教之本、兴教之源。习近平总书记指出:“教师是人类灵魂的工程师,是人类文明的传承者,承载着传播知识、传播思想、传播…
当“法律文本”遇上“翻译美学”(一)
法律文本具有独特的美学价值,然而在法律文本翻译过程中其美学信息的传递往往被忽视。笔者从翻译美学与法律翻译相结合角度出发,对《中华人民共和国职业教育法(2022修订版)》英译进行探讨。法律文本的词汇…