“颂美景,承译心”社会实践调研团成员 曾祥薇
1月18日 星期二 晴
“颂美景,承译心”社会实践调研团成员为助力乡村发展,针对乡村的国际旅游进行相关调研。随着目前经济全球化的发展,发展旅游业特别是国际化的旅游对于乡村的发展大有裨益。我们团队成员主要对旅游景点的英文翻译进行相关调研。旅游景点翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化的输出。基于此,团队成员对当下旅游景点的英文翻译进行调研,探究英文翻译在旅游中的实践应用。
前一天晚上我们团队成员召开了会议。今天我就按照计划,展开线上调研活动。我负责的是湖北省博物馆的相关调研工作。
湖北省博物馆筹建于1953年,坐落于湖北省武汉市武昌区东湖风景区,有中国规模最大的古乐器陈列馆。该博物馆现有馆藏文物26万余件(套),以青铜器、漆木器、简牍最有特色,其中国家一级文物945件(套)、国宝级文物16件(套)。越王勾践剑、曾侯乙编钟、郧县人头骨化石、元青花四爱图梅瓶为该馆四大镇馆之宝。此外,湖北省博物馆是全国八家中央地方共建国家级博物馆之一、国家一级博物馆、出土木漆器保护国家文物局重点科研基地、国家AAAAA级旅游景区,也是湖北省规模最大、藏品最为丰富、科研实力最强的国家级综合性博物馆。
线上活动期间,我浏览了湖北省博物馆的官方网站,发现博物馆的介绍文案中用词都是较为正式的书面语体,较少用到过于口语化的表达,且大多为常用词,很少涉及到晦涩难懂的单词。这样既能让外籍游客更好地了解博物馆及当地的文化内涵与风土人情,又不失语言表达的规范与得体。
今天的线上调研结束后,我更加深刻地体会到了良好的英文翻译对旅游业发展的重要性。我国的风景名胜数不胜数,要想更好地向世界宣传我们的文化,破除语言壁垒势在必行。这不仅有利于增强文化自信,而且能够为乡村的经济发展做出巨大贡献。我个人认为我们团队所做的实践是很有意义的,我们的团队成员也都以非常认真的态度对待本次社会实践。“颂美景,承译心”社会实践调研团在这段时间里齐心协力、团结一致,收获了许许多多。
http://www.dxsbao.com/shijian/430006.html 点此复制本页地址